|
Анализ методик преподавания иностранного языка
В настоящее время, когда рынок образовательных технологий изобилует предложениями по самым разным приемам изучения английского языка, вопрос "По какой методике вы преподаете?" становится все более актуальным.
Наиболее распространенными методиками преподавания являются классическая методика, лингвосоциокультурный метод, коммуникативный подход, интенсивная методика, эмоционально-смысловой подход и методика подготовки к тестам.
Классическая методика
Это самая традиционная методика. Именно так учили лицеисты латынь и греческий. В основе классического подхода лежит понимание языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты - устную и письменную речь, аудирование и др. - нужно развивать у обучающихся планомерно и гармонично, классическая методика отчасти превращает язык в самоцель, тем не менее это нельзя считать недостатком, такой комплексный подход направлен, в преимущественную очередь, на то, чтобы развить у студентов способности понимать и создавать речь.
Самым, пожалуй, важным представителем классической методики преподавания иностранного языка является Н.А.Бонк. Методика предполагает занятия с российскими преподавателями: преподаватель, не являющийся носителем языка, имеет возможность анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать подходящие ошибки. Всеобщая увлеченность иностранными специалистами - явление протяжное, потому что западный мир по достоинству оценил приоритет билингвальности (владения двумя языками). Наибольшую ценность в существующем мире представляют учителя, способные хорошо мыслить в контексте двух культур и доносить до студентов удобный комплекс знаний.
Лингвосоциокультурный метод
Лингвосоциокультурный метод родился на стыке понятий язык и культура, авторы методики (среди них одно из верховных мест занимает С.Г, тер-Минасова) по-иному подошли к этим определениям. Сторонники этого метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и студенты ставят целью овладеть лишь "безжизненными" лексико-грамматическими формами.
"Личность - это продукт культуры", язык - тоже. И неоспоримее всего это подтверждают наши языковые ошибки. Например, если для нашего соотечественника, поверхностно владеющего языком, разница между выражениями Don't you want to go? и Would you like to go? не очень-то велика, то для британца она принципиальна, ибо основное он воспримет как не самый идеальный тон, привычное для нашего делового общения. «Какие вопросы вас интересуют?» нередко переводят как "What problems are you interested in?", не учитывая, что в английском слово "problems" имеет устойчиво негативный оттенок, правильно этот вопрос будет звучать: "What issues are you interested in?" Но на нынешнем этапе, когда интерес к единым культурам и нациям постоянно повышается, аналогичные ошибки уже непростительны. Лингвосоциокультурный метод принимает в расчет тот факт, что 52% ошибок совершаются под влиянием родного языка, а 44% кроются внутри изучаемого.
Лингвосоциокультурный метод объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т.д.) с внеязыковыми факторами. Лингвосоциокультурная методика базируется на будущей аксиоме: "В основе языковых структур лежат структуры социокультурные". Мы познаем мир посредством мышления в назначенном просвещенном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия.
Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Поэтому отдельный студент, безошибочный такой органический и целый подход, должен относиться к языку, как к зеркалу, в котором отражаются география, климат, история народа, условия его жизни, традиции, быт, бестактное поведение, творчество.
Коммуникативный подход
Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Эта методика отлично "работает" в Европе и США.
Коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для воздушной вежливой беседы. Те, кто желает быть профессионалом в настоящей области, регулярно читают публикации по своей тематике в иностранных изданиях. Обладая безмерным словарным запасом, они легко ориентируются в тексте, тем не менее поддержать беседу с чужеземным коллегой на ту же тему им стоит больших усилий. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением, человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет взаимный язык в неизвестной стране.
Интенсивная методика
Особую популярность приобретает плотная методика обучения английскому. Она выручает всех, для кого фразы "время - деньги" и "деньги - время" равнозначны. Изучать английский интенсивно разрешает возвышенная степень шаблонности - этот язык состоит из клише на 25%, запоминая и отрабатывая назначенный круг "содержательных выражений", вы на самом деле можете объясниться и понять собеседника, конечно, избравшему интенсив не удастся получить удовольствие от чтения Байрона в подлиннике, тем не менее ведь и цели этого курса совсем иные.
Интенсивный метод направлен на формирование "выразительного речевого поведения", и поэтому не редко имеет языковой характер. На безупречных курсах вам обеспечат возможности неограниченного общения и максимальной реализации потенциала, а "в фокус" курса попадут ваши потребности, каждый студент сможет почувствовать себя личностью, а учебными приемами, быстрее всего, будут диалогическое общение и тренинги.
Эмоционально-смысловой метод
У истоков эмоционально-смыслового метода изучения чужеземных языков стоит болгарский психиатр Лозанов, работавший с пациентами по собственному методу психокоррекции. Он создавал т.н. "группы по интересам", а изучение иностранного языка было медицинским инструментом. В Москве наработки Лозанова используют в 2-х языковых школах: "Система-3" и "Школа Китайгородской". Естественно, методы Игоря Шехтера и Галины Китайгородской так же отличаются от системы Лозанова, как их студенты - от пациентов болгарского врача.
Методика Шехтера предполагает пустое языковое общение преподавателя со студентами с первого занятия. Учащиеся выбирают себе второе имя, опытное для носителя изучаемого языка, и удачную "легенду" архитектор из Глазго, скрипачка из Палермо и т.д. Суть метода в том, что фразы и конструкции запоминаются естественно.
Методика подготовки в тестам
Чтобы результативно сдать тест, лучше всего обратиться в языковую школу или на курсы, которые специализируются на подготовке студентов к получению назначенных сертификатов (TOEFL; ESOL университета Pitman (Великобритания); САЕ или GMAT).
Тесты подразделяются по уровням, и методика подготовки зависит, прежде всего, от базы знаний студента, следует принять во внимание, что тест никаких дополнительных знаний не дает, это лишь проверка и аттестация уже имеющегося "багажа", поэтому тестовые методики не служат для изучения языка: они помогают студенту лучше представить себя на экзамене, побуждают его к повторению разделов грамматики, лексики, ориентируют на настоящие формы работы.
|